We have prepared a transparent shield to protect the reception area as of today.

All panels of the dental care units are now covered with a disposable shield and are replaced on a patient-by-patient basis.

 

 

 

 

本日から受付を守るために透明のシールドを準備しました

歯科治療ユニットの全てのパネルは、ディスポーザルのシールドでカバーし、患者さんごとに交換を行なっております。

 

 

 

 

Here at our dental clinic as a precaution for our patients, we are now wearing protective gowns, caps, face masks, goggles and gloves this is for all dentists, dental hygienists and dental assistants.

During treatments, as an extra safety method we use a medical air purifier and extra oral vacuum. In addition all patients must undergo pre-treatment temperature checks, hand sanitiser, and hand sanitisers  after their treatment. In the waiting room, our couches are sanitised every time a patient  leaves. Also we sanitize the automatic door button, the toilet entrance handle and front counter. In addition, the ceiling is equipped with a powerful ventilation system that quickly absorbs 0.01μm suspended particles including coronavirus and converts them to clean air.

 

当歯科医院では、すべての患者さんに対してスタンダードプリコーションを行うために歯科医師、歯科衛生士、歯科助手に対して防護ガウンとキャップ、フェイスマスク、ゴーグル、手袋を着用してすべての治療を行っております。治療中は医療用空気清浄機及び口腔外バキュームを使用して治療を行っております。また、すべての患者様に治療前の検温、手指の消毒、および治療後の手指の消毒を行っていただいております。待合室は、椅子、自動扉のノブ、トイレの入り口のノブを次亜塩素酸にて消毒を患者さんごとに行っております。またコロナウィルスも含め0.01μmの浮遊粒子も素早く吸収、吸着してしてきれいな空気にかえる強力なベンチレーションも天井に装備しております。